EREIGNIS — Heidegger et ses références

Les textes...

Página inicial > Gesamtausgabe > GA7: Le réel

ESSAIS ET CONFÉRENCES

GA7: Le réel

Science et méditation

terça-feira 14 de março de 2017, por Murilo Cardoso de Castro

              

Allemand

Um zu verdeutlichen, was im Satz   »Die Wissenschaft   ist die Theorie   des Wirklichen« der Name »das Wirkliche« meint, halten wir uns an das Wort  . Das Wirkliche erfüllt den Bereich des Wirkenden, dessen, was wirkt. Was heißt »wirken  «? [...]

»Wirken« heißt »tun«. Was heißt »tun«? Das Wort gehört zum indogermanischen Stamm dhe; daher stammt auch das griechische thesis: Setzung, Stellung, Lage  . Aber dieses Tun ist nicht nur als menschliche Tätigkeit gemeint, vor allem nicht als Tätigkeit im Sinne der Aktion und des Agierens. Auch Wachstum, Walten   der Natur   (physis  ) ist ein Tun und zwar in dem genauen Sinne der thesis. Erst in späterer Zeit   gelangen die Titel physis und thesis in einen Gegensatz, was wiederum nur deshalb möglich wird, weil ein Selbiges sie bestimmt. Physis ist thesis: von sich aus etwas vor-legen, es her-stellen  , her- und vor-bringen, nämlich ins Anwesen  . Das in solchem Sinne Tuende ist das Wirkende, ist das An-wesende   in seinem Anwesen. Das so verstandene Wort »wirken«, nämlich her- und vor-bringenf, nennt somit eine Weise  , wie Anwesendes anwest. Wirken ist her- und vor-bringen, sei es, daß etwas sich von sich aus her ins Anwesen vor-bringt, sei es, daß der Mensch   das Her- und Vor-bringen von etwas leistet. In der Sprache   des Mittelalters besagt unser deutsches Wort »wirken« noch das Hervorbringen von Häusern, Geräten, Bildern; später verengt sich die Bedeutung   von »Wirken« auf   das Hervorbringen im Sinne von nähen, sticken, weben?

Das Wirkliche ist das Wirkende, Gewirkte: das ins Anwesen Her-vor-bringende und Her-vor-gebrachte. »Wirklichkeit  « meint dann  , weit genug gedacht: das ins Anwesen hervor-gebrachte Vorliegen, das in sich vollendete Anwesen von Sichhervorbringendem. »Wirken« gehört zum indogermanischen Stamm uerg, daher unser Wort »Werk  « und das griechische ergon. Aber nicht oft genug kann eingeschärft werden  : Der Grundzug von Wirken und Werk beruht nicht im efficere und effectus im Sinne von Effekt qua Erfolg und Kausalität, sondern darin, daß etwas ins Unverborgene zu stehen und zu liegen kommt. [...]

Das aristotelische Grundwort für das Anwesen, energeia  , ist nur dann sachgerecht durch unser Wort »Wirklichkeit« übersetzt, wenn wir unsererseits »wirken« griechisch denken   im Sinne von: her - ins Unverborgene, vor - ins Anwesen bringen. [...]

Das »Wirkliche« im Sinne des Tatsächlichen bildet jetzt den Gegensatz zu dem, was einer Sicherstellung nicht standhält und sich als bloßer Schein oder als nur Gemeintes vorstellt. Allein, auch in dieser mannigfach gewandelten Bedeutung behält das Wirkliche immer noch den früheren, aber jetzt weniger oder anders hervorkommenden Grundzug des Anwesenden, das sich von sich her herausstellt.

Aber jetzt stellt es sich dar im Erfolgen. Der Erfolg ergibt, daß das Anwesende   durch ihn zu einem gesicherten Stand gekommen ist und als solcher Stand dem Vorstellen   begegnet. Das Wirkliche zeigt sich jetzt als Gegen-Stand  .

Portugais

Para esclarecer   o que significa o termo "o real  " [das Wirkliche], na frase "a ciência é a teoria do real", vamos nos ater à palavra. O real preenche e cumpre o setor da operação [Bereich des Wirkenden], daquilo que opera. O que significa "operar" [wirken]? [...]

"Operar", wirken, significa "fazer", tun. O que significa tun? A palavra provém da raiz indo-europeia dhe, de onde   vem igualmente o grego thesis, posição, posicionamento, localização. Mas não se entende este fazer apenas, como atividade humana, e, tampouco, no sentido   de ação e agir  . Também o crescimento, vigência da natureza (physis), é um fazer, no sentido acima mencionado de thesis. Somente depois, é que physis e thesis vieram a opor-se uma à outra. Uma oposição que só tornou-se possível porque alguma coisa   de idêntico as unia e determinava. physis é thesis, a saber  , a pro-posição de algo por si mesmo  , no sentido de pôr em frente, de trazer à luz, de a-duzir e pro-duzir, de levá-lo à vigência. É, neste sentido, fazer que equivale a operar, que diz viger numa vigência. Assim o real é o vigente. Entendido assim como trazer e levar à vigência, o verbo "operar", "wirken", invoca um modo de o real se realizar, de o vigente viger e estar em vigor. Operar é, pois, trazer e levar à vigência, seja que, por si mesmo, algo traga e leve a si mesmo para a sua própria vigência, seja que o homem exerça este trazer e levar. Na linguagem medieval, o verbo "wirken", "operar" significava ainda a produção de casas, de utensílios, de imagens e quadros; posteriormente, este significado se restringiu à pro-dução, no sentido de costurar, tricotar, fiar.

O real é tanto o operante como o operado, no sentido daquilo que leva ou é levado à vigência. Pensando-se de maneira bem ampla, "realidade" (Wirklichkeit) significa, então, estar todo em sua vigência, significa a vigência em si mesma acabada do que se pro-duz e se leva ao vigor de si mesmo. "Operar", "wirken", pertence à raiz indo-europeia uerg de onde provém a palavra "obra", "Werk", e o grego ergon. Mas nunca será demais repetir: o traço fundamental de "operar", "wirken", e de "obra", "Werk", não reside no efficere e no effectus mas em algo vir a des-encobrir  -se e manter-se desencoberto. [...]

Nossa palavra "realidade" [Wirklichkeit] só traduz adequadamente a palavra fundamental de Aristóteles para a vigência [Anwesen] do vigente (energeia) se pensarmos "real" e "realizar" de modo grego, no sentido de trazer para (her) o desencoberto [Unverborgene], de levar para (vor) a vigência [Anwesen bringen]. [...]

No sentido de fato   e fatual  , o "real" [Wirkliche] se opõe ao que não consegue consolidar-se numa posição de certeza   e não passa de mera aparência ou se reduz a algo apenas mental. Mas, mesmo nestas mudanças de significado, o real sempre conserva o traço mais originário de vigente [Grundzug des Anwesenden], daquilo que se apresenta por si mesmo, embora se ofereça agora com menos ou com outra intensidade.

É que, agora, o real se propõe em efeitos e resultados. O efeito   faz com que o vigente [Anwesende] tenha alcançado uma estabilidade e assim venha ao encontro e de encontro. O real se mostra, então, como ob-jeto (Gegen-stand). (Tradução de Emmanuel Carneiro Leão)

Français

Pour rendre clair ce que veut dire le terme « le réel » dans la phrase « la science est la théorie du réel », laissons-nous guider par le mot lui-même. Le réel (das Wirkliche) remplit [1] le domaine   de l’ « oeuvrant », de ce qui oeuvre. Que veut dire « oeuvrer » (wirken) ? [...]

« Oeuvrer » veut dire « faire » (tun). Et que veut dire « faire »? Le mot tun se rattache à la racine indo-européenne dhe, d’où dérive aussi le grec thesis: mise, pose, position  . Mais ce « faire » n’est pas entendu seulement comme activité humaine, surtout pas comme activité au sens de l’action et de l’agissement. La croissance, la puissance de la nature (physis) est aussi un « faire » au sens exact de la thesis. C’est seulement plus tard que les termes physis et thesis, entrent en opposition, ce qui à son tour ne devient possible que parce qu’une même chose les détermine. Physis est thesis : de soi-même pro-poser quelque chose, le placer debout, l’amener et le pro-duire, à savoir dans la présence (Anwesen). Ce qui « fait » en ce sens est l’oeuvrant, le présent [2] dans sa présence. Le mot « oeuvrer », entendu comme amener et pro-duire, désigne   ainsi l’une des manières dont la chose présente est présente. Oeuvrer est amener et pro-duire, soit que quelque chose se pro-duise de soi dans la présence, soit que l’homme accomplisse l’ad-duction et la pro-duction de quelque chose. Dans le langage du moyen   âge, notre mot allemand wirken (oeuvrer) désigne encore la pro-duction des maisons, des objets d’utilité, des tableaux et statues; plus tard la signification de wirken se limite   à la pro-duction au sens de coudre, broder, tisser.

Le réel est l’oeuvrant et l’oeuvré : ce qui pro-duit dans la présence et ce qui est pro-duit. La « réalité », pensée d’une manière suffisamment large, veut dire alors : être là devant nous, avoir été pro-duit dans la présence, c’est la présence en elle-même achevée de ce qui se pro-duit. Wirken (« oeuvrer ») se rattache à la racine indo-européenne uerg d’où dérivent notre mot Werk (oeuvre) et le grec ergon. Mais on ne saurait y insister trop souvent : le trait fondamental de l’oeuvrer et de l’oeuvre ne réside pas dans l’efficere et l’effectus, mais en ceci que quelque chose arrive dans le non-caché, s’y tient et s’y trouve. [...]

Le terme aristotélicien fondamental pour la présence, energeia, n’est traduit correctement par notre mot Wirklichkeit (réalité) que si, de notre côté, nous pensons wirken (oeuvrer) à la grecque, au sens de : amener - dans le non-caché, pro-duire - dans la présence [[Her - ins Unverborgene, vor - ins Anwesen bringen. d’où le verbe hervorbringen, « pro-duire ». Cf. pp. 17 et 190.]. [...]

Le « réel » au sens de la donnée   de fait forme maintenant l’opposé de ce qui, lorsqu’on veut s’en assurer, perd sa consistance et se présente comme simple   apparence   ou comme pure opinion  . Seulement, même à travers ces changements variés de signification, le réel conserve encore un trait fondamental antérieur, mais qui aujourd’hui ressort moins bien, ou autrement : celui de la chose présente qui d’elle-même se met en évidence  .

Mais aujourd’hui le réel se manifeste   dans l’en-suivre (im Erfolgen). Le résultat de cet ensuivre est que la chose présente arrive par lui à une position (Stand) assurée et qu’on la rencontre comme une telle position. Le réel se montre désormais comme ob-jet   (Gegen-Stand). (trad. André Préau, 1958 p. 53-54)


Ver online : Version en portugais


[1NT: Erfüllt, aux deux sens d’emplir et de réaliser.

[2NT: das Anwesende, avec mise en évidence de an-, qui évoque la proximité et l’incitation.